Bha Purushottama Lal, ris an canar gu tric P. Lal, na bhàrd, eadar-theangaiche agus aistear. (Dealbh: Bùth-obrach Sgrìobhadairean, Kolkata) Bu chòir dha cuideigin a dhol gu Calcutta agus eachdraidh Bùth-obrach Sgrìobhadairean a sgrìobhadh, thuirt Adil Jussawalla ann an còmhradh. A ’chiad leabhar de dhàin aige, Land's End , air fhoillseachadh le Bùth-obrach Sgrìobhadairean. Leugh an t-ùghdar aige: Am 22. Air fhàgail airson Sasainn ann an 1957 gus ailtireachd a sgrùdadh. Ailtireachd clì gus dealbh-chluich a sgrìobhadh. Sgrìobh dàrna dealbh-chluich - dràma rann - mus deach thu suas a dh ’Oxford airson Beurla a sgrùdadh. Seo a ’chiad chruinneachadh de dhàin agam. Sgrìobh mi cuideachd grunn sgeulachdan goirid. Agus peant uair sam bith as urrainn dhomh.
flùr purpaidh le stamen buidhe
Bidh Jussawalla a ’tionndadh 80 a dh’ aithghearr. Chan eil e, gu ruige seo, air na sgeulachdan goirid no na dealbhan-cluiche fhoillseachadh. Choisinn e Duais Sahitya Akademi airson litreachas - an duais as àirde a gheibh bàrd anns na h-Innseachan. Is e an nota eachdraidh-beatha leis an 22-bliadhna aig an àm sin aon de na h-ulaidhean a lorgas tu ann an seann tiotal Bùth-obrach Sgrìobhadairean.
Dè thòisich e uile?
Sgrìobh Purushottama Lal (1929–2010), a stèidhich na meadhanan, aon uair Is e prìomh amas proifeasanta Bùth-obrach Sgrìobhadairean sealltainn gu bheil ‘Beurla air a comas a dhearbhadh, mar chànan gus pàirt cruthachail a ghabhail ann an litreachas Innseanach… Tha am foillseachadh aige a’ cuimseachadh air obair chruthachail agus thar-ghnèitheach Beurla le Innseanaich, no obair mar sin a tha a ’dèiligeadh ri, no air a bhrosnachadh le no buntainneach do bheatha agus cultar Innseanach. '
diofar sheòrsaichean de chraobhan le ainmean
Bhiodh an aghaidh an aghaidh na Beurla mar mhìneachadh cruthachail le Innseanaich a ’faighinn a ghuth ann am bàrd Bengali agus co-aimsireil Lal, Buddhadeva Bose, a dh’ ainmich bàrdachd Beurla Innseanach (no Indo-Anglican mar a chanadh e ris), alley dall air a lìnigeadh le bùthan curio, a ’dol an àite sam bith a-steach Leabhar mòr-eòlais Bàrdachd is Bàrdachd Beurla is Ameireagaidh (1963). Bha Bose, ge-tà, na chosmopolitan le deagh bhrìgh agus chan e nàiseantach roinneil. Bha càirdeas dlùth aige le cuid de na prìomh sgrìobhadairean Sasannach aig an àm aige mar George Oppen, agus dh ’eadar-theangaich e grunn bhàird mar Charles Baudelaire agus Rainer Marie Rilke, am measg feadhainn eile, gu Bengali. Carson a bhiodh e an uairsin cho tàmailteach a dh ’ionnsaigh na sgrìobhadairean Beurla Innseanach co-aimsireil aige? Chan eil a bhith a ’feuchainn ri freagairt ach tuairmeas math aig a’ char as fheàrr. A ’freagairt a’ chlàir, chuir Lal litrichean a-mach gu grunn sgrìobhadairean Beurla Innseanach ag iarraidh orra freagairt a thoirt do chasaidean Bose. Chaidh freagairtean an luchd-freagairt, còmhla ris an obair chruthachail aca, fhoillseachadh mar Bàrdachd ùr-nodha Innseanach ann am Beurla: An Anthology and a Credo le Bùth-obrach Sgrìobhadairean ann an 1969.
Tha Ananda Lal, mac P Lal, an-dràsta a ’stiùireadh Bùth-obrach Sgrìobhadairean. (Dealbh: Bùth-obrach Sgrìobhadairean, Kolkata) Tha mòran de chudromachd na duanaire sin, a bharrachd air ro-ràdh math Lal, anns na freagairtean a thug bàird fa-leth. Tha na freagairtean fhèin a ’còmhdach raon farsaing de stoidhlichean: bhon cheàrnach (tha Lawrence Bantleman a’ soidhnigeadh mar ‘LAWRENCE DANTE PUSHKIN BUDDHADEVA BANTLEMAN’) gu feallsanachail (tha Jussawalla a ’faighinn gràin air‘ sealladh eachdraidh ’Bose).
Faodaidh mòran de dh ’obair thràth Bùth-obrach Sgrìobhadairean seasamh mar dhearbhadh air na dùbhlain a tha an lùib dà sheòrsa ar-a-mach a bha riatanach gus a thoirt seachad ann an cànan bàrdail ùr. Bha a ’chiad fhear na ar-a-mach taobh a-staigh traidisean dìleabach bàrdachd Beurla a chaidh a sgrìobhadh anns na h-Innseachan. Is e deagh rud a th ’ann a bhith a’ ceannairc an aghaidh fuamhairean, a bhios a ’cleachdadh an neart sàr-mhath agus mar sin a’ lughdachadh fàs fallain, thuirt e anns an ro-ràdh don duanaire. Is e am fuamhaire ris a bheil e a ’togail cùis Sri Aurobindo, a bha, air a shon, a’ samhlachadh romansachd fhlùraichean. (Airson a ’mhòr-chuid de bheachd Lal air nua-eòlas, ge-tà, faodar e fhèin a mhìneachadh mar bhàrd neo-romansach. Seallaidh sùil air duanaire Arvind Krishna Mehrotra agus a bheachd air nàdar biorach rann Innseanach gum faodar a ràdh gun robh gluasad eile ann ann am bàrdachd Beurla a chaidh a sgrìobhadh anns na h-Innseachan a ’tòiseachadh leis na 1960an stèidhichte sa mhòr-chuid timcheall air Bombay.) Bha an dàrna ar-a-mach an aghaidh an fheadhainn a bha, mar Buddhadeva Bose, a’ dìmeas air sgrìobhadh cruthachail sa Bheurla le Innseanaich. Tha pàirt chudromach de dhìon Lal cuideachd ann a bhith a ’sireadh a luchd-leughaidh a bhith a’ cur luach air bàrdachd air a shon fhèin: chan eil mi a ’leughadh bàrdachd airson propaganda spioradail no propaganda de sheòrsa sam bith, ge bith a bheil e a’ plugadh aspirin no seirbheis dhiadhaidh . Tha a bhith a ’togail an dearbh-aithne saoghalta seo airson bàrdachd rudeigin a tha sinn a’ gabhail gu dona, ach bha e duilich a bhith a ’toirt aire do luchd-leughaidh mun dearbh-aithne sin anns na h-Innseachan saoghalta a bha gu tur neo-eisimeileach.
Liosta de na seòrsaichean sharks
Is e am facal eile a tha air a bhith co-cheangailte ri Lal ‘transcreation’. Thòisich e air pròiseas carragh-cuimhne airson eadar-theangachadh Mahabharata 18-leabhar ann am Beurla ann an 1968. Tha am pròiseas a ’tighinn gu crìch oir tha Bùth-obrach Sgrìobhadairean anns an trì fichead bliadhna aige.
Dè a tha ri teachd? Tha Ananda Lal, a mhac agus neach-deasachaidh gnàthach nam meadhanan, ag ràdh, ‘Tha mi an dùil leantainn air adhart a’ lorg ùghdaran ùra cho fad ‘s as urrainn dhomh, agus cuid de phrìomh chlasaichean a bhith agam air fàire cuideachd: crìoch air eadar-theangachadh m’ athair den làn 18 -volume Mahabharata, nach deach a dhèanamh a-riamh sa Bheurla roimhe seo; eadar-theangachadh den Ramayana Malay; agus eadar-theangachadh de dh ’òrain dhiadhaidh Annamacharya’s Telugu.’ Tha e, ge-tà, draghail mu cho fada ‘s as urrainn dha na meadhanan cumail a’ dol mura lorg iad taic ionmhais.
Chan eil dealas an Jussawalla òg, 22-bliadhna, air a chall air na puist as òige, a tha air na ciad chruinneachaidhean aca fhoillseachadh leis na meadhanan. Thagh mi Bùth-obrach Sgrìobhadairean air sgàth na modhan foillseachaidh dùthchasach aca: bho chùmhnant an ùghdair chun an leabhair chrìochnaichte, tha a h-uile dad air a dhèanamh le làimh, arsa Sahana Mukherjee. Dh'innlich Mohiuddin Khan còmhdach nam Bùth-obrach Sgrìobhadairean iongantach air a dhèanamh le clò handloom. Tha cuimhne aig Akhil Katyal a bhith a ’faicinn na còmhdaichean ann an leabharlann, Rè mo bhliadhnaichean PhD ann an Lunnainn, bha mi air a’ chiad dà leabhar aig Agha Shahid Ali fhaicinn ann an Leabharlann Bhreatainn, an aon chòmhdach (leth seunta, leth-bhaile dèideag) sari-clad. Is dòcha gu bheil buntainneachd agus feum air preas mar seo air a thoirt seachad nas fheàrr ann am faclan an ùghdair aca, Annanya Dasgupta, aig a bheil am facal mu dheireadh, Bùth-obrach Sgrìobhadairean mar eisimpleir de mar nach fheum a h-uile dad a bhith largescale gus a bhith nas motha na beatha.
Tha an artaigil seo mar phàirt de Saha Sutra air http://www.sahapedia.org , goireas air-loidhne fosgailte air ealain, cultaran agus dualchas nan Innseachan. Tha Souradeep Roy na bhàrd, eadar-theangaiche agus acadaimigeach. Tha e à Calcutta, stèidhichte an-dràsta ann an Delhi. Thèid a ’chiad leabhar làn-eadar-theangachadh aige den bhàrd Bengali Subhro Bandopadhyay fhoillseachadh a dh’ aithghearr.